A túa procura
Resultados 14 recursos
-
Terminología del español: el término / Spanish Terminology: The Term provides a consolidated and research-based guide to Terminology Science in Spanish. This edited collection brings together experts in the field who draw upon a large-scale, multi-subject terminology and corpus linguistics research project to provide data, examples, trends, models, analysis, and discussion of terms. Readers will find this a practical guide to term characterization that can be applied to tasks and processes r
-
This volume provides a unique opportunity to look at how different theoretical approaches to Terminology offer complementary perspectives on terms, concepts and specialized knowledge, and help to further a better understanding of the complex phenomena that terminologists must successfully deal with in their work.
-
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Editores: Consuelo Gonzalo García y Valentín García Yebra
-
Terminology has started to explore unbeaten paths since Wüster, and has nowadays grown into a multi-facetted science, which seems to have reached adulthood, thanks to integrating multiple contributions not only from different linguistic schools, including computer, corpus, variational, socio-cognitive and socio-communicative linguistics, and frame-based semantics, but also from engineering and formal language developers. In this ever changing and diverse context, Terminology offers a wide range of opportunities ranging from standardized and prescriptive to prototype and user-based approaches. At this point of its road map, Terminology can nowadays claim to offer user-based and user-oriented, hence user-friendly, approaches to terminological phenomenona, when searching, extracting and analysing relevant terminology in online corpora, when building term bases that contribute to efficient communication among domain experts in languages for special purposes, or even when proposing terms and definitions formed on the basis of a generally agreed consensus in international standard bodies. Terminology is now ready to advance further, thanks to the integration of meaning description taking into account dynamic natural language phenomena, and of consensus-based terminology management in order to help experts communicate in their domain-specific languages. In this Handbook of Terminology (HoT), the symbiosis of Terminology with Linguistics allows a mature and multi-dimensional reflection on terminological phenomena, which will eventually generate future applications which have not been tested yet in natural language. The HoT aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience: students, researchers, professionals and lecturers in Terminology, scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, life sciences, metrology, chemistry, law studies, machine engineering, and actually any expert domain). In addition, the HoT addresses any of those with a professional or personal interest in (multilingual) terminology, translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, translators, scientists, editors, public servants, brand managers, engineers, (intercultural) organization specialists, and experts in any field. Moreover, the HoT offers added value, in that it is the first handbook with this scope in Terminology which has both a print edition (also available as a PDF e-book) and an online version. For access to the Handbook of Terminology Online , please visit benjamins.com/online/hot/ . The HoT is linked to the Handbook of Translation Studies, not in the least because of its interdisciplinary approaches, but also because of the inevitable intertwining between translation and terminology. All chapters are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.
-
Agost Canós, Rosa et ar Rouz, David (dir.). 2021 Traductologie, terminologie et traduction. Paris : Classiques Garnier. (Translatio, 10 ; Problématiques de traduction, 8). 277 p. ISBN : 978-2-406-11223-5 Avec des contributions traitant de langues très...
-
Esta obra colectiva pretende ser un mosaico y una síntesis, dar cobertura y respuesta actual a las preocupaciones teóricas, metodológicas, aplicativas y prácticas que están en el quehacer de quienes se dedican a la terminología. Este joven campo temático —territorio de intersección entre lingüistas, traductores, bibliotecólogos e informáticos—, necesita de libros que le permitan ordenar y cultivar sus teorías, premisas, métodos y herramientas. Si este es uno de esos libros lo juzgará el lector. En cualquier caso, será de apreciar que abra la obra un magnífico texto de María Teresa Cabré, referencia necesaria del área, propulsora de la teoría comunicativa de la terminología.
-
Apresenta-se neste trabalho um estudo sobre neologismos no vocabulário da repressão no período da ditadura no Brasil (1964-1985). Este estudo enquadra-se, do ponto de vista teórico-metodológico, no modelo da lexicologia social de Georges Matoré e tomam-se como corpus para a presente análise Inquéritos Policiais Militares (IPMs) do Departamento de Ordem Política e Social de Minas Gerais (DOPS-MG) produzidos no referido período. A pesquisa revelou que: (a) o campo nocional mais saliente no corpus tem como palavra-chave comunista, gravitando em seu entorno um amplo conjunto de itens lexicais a ela relacionados (tais como esquerdista, clandestino, panfletagem, revolução, luta, camarada, simpatizante, militante, doutrinário, ideológico, sistema, estrutura), que, na nomenclatura de Matoré são chamados de palavras-testemunho; e (b) manifestam-se nesse campo nocional sobretudo neologismos de forma (como pelego-comunista e comuno-subversivo). Seguindo a orientação da lexicologia social, buscou-se uma explicação de natureza sociológica para esses neologismos e algumas idiossincrasias sugerem interferência linguística do inglês, fato compatível com a realidade da época, em que havia um estreito laço de cooperação entre o governo americano e o aparato policial mineiro, manifesto pela presença em Belo Horizonte de agente americano para treinamento de policiais locais e por treinamento destes em centros especializados nos Estados Unidos. Apesar do caráter experimental deste estudo-piloto sobre o vocabulário da repressão, obtiveram-se indícios relevantes de que uma tal abordagem tem muito a contribuir para a compreensão das relações entre mudanças no léxico e mudanças na sociedade, revelando-se, assim, o estudo do léxico como ferramenta de interesse para reconstituição de realidades sociais passadas.
-
This book explores the importance of Cognitive Linguistics for specialized language within the context of Frame-based Terminology (FBT). FBT uses aspects of Frame Semantics, coupled with premises from Cognitive Linguistics to structure specialized domains and create non-language-specific knowledge representations. Corpus analysis provides information regarding the syntax, semantics, and pragmatics of specialized knowledge units. Also studied is the role of metaphor and metonymy in specialized texts. The first section explains the purpose and structure of the book. The second section gives an overview of basic concepts, theories, and applications in Terminology and Cognitive Linguistics. The third section explains the Frame-based Terminology approach. The fourth section explores the role of contextual information in specialized knowledge representation as reflected in linguistic contexts and graphical information. The final section highlights the conclusions that can be derived from this study. © 2012 Walter de Gruyter GmbH and Co. KG, Berlin/Boston. All rights reserved.
-
En aquest volum es recullen les aportacions dels membres IULATERM vinculats al projecte La terminologia cientificotècnica: reconeixement, anàlisi i extracció d'informació formal i semàntica (PB96-0293) concedit per al període 1997-2000 i desenvolupat a l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada. En aquesta obra s'analitzen bàsicament dos aspectes de la terminologia que, per complexitat, han estat els que menys s'han tractat en la teoria i els més mal resolts en l'aplicació. En primer lloc, el reconeixement automàtic de les unitats terminològiques pertinents per a un camp especialitzat i la delimitació d'aquestes unitats quan són sintagmàtiques; i, en segon lloc, la representació del coneixement especialitzat d'un text sobre la base de l'establiment dels nusos conceptuals que el sintetitzen i de les relacions que s'hi estableixen. En este volumen se recogen las aportaciones de los miembros IULATERM vinculados al proyecto La terminologia cientificotècnica: reconeixement, anàlisi i extracció d'informació formal i semàntica (PB96-0293) concedido para el período 1997-2000 y llevado a cabo en el Institut Universitari de Lingüística Aplicada. En esta obra se analizan básicamente dos de los aspectos de la terminología que, por su complejidad, han sido de los menos tratados en la teoría y de los peor resueltos en la aplicación. En primer lugar, el reconocimiento automático de las unidades terminológicas pertinentes para un campo especializado y su delimitación cuando se trata de unidades sintagmáticas; y, en segundo lugar, la representación del conocimiento especializado de un texto sobre la base del establecimiento de los nudos conceptuales que lo sintetizan y de las relaciones que se establecen entre ellos. This volumen compiles the contributions of the members of IULATERM working in the project "La terminologia cientificotècnica: reconeixement, anàlisi i extracció d'informació formal i semàntica (PB96-0293)" given for the period 1997-2000 and carried out at the Institute for Applied Linguistics (IULA). This work analyzes basically two aspects of terminology that, for their complexity, have been poorly treated in theory and resolved in the worst way for applications. First of all, the automatic detection of pertinent terminological units for specialized field and its delimitation for syntagmatic units; and, secondly, the representation of specialized knowledge of a text based on the establishment of conceptual nodes that synthetize the text and the relations established among nodes.
Explorar
Terminoloxía
Tipo de recurso
- Entrada de blogue (1)
- Libro (12)
- Páxina web (1)
Ano de publicación
-
Entre 2000 e 2026
(14)
- Entre 2000 e 2009 (3)
- Entre 2010 e 2019 (4)
- Entre 2020 e 2026 (7)